SanFranChrisKo Blog

Tales of Post-Twinkie Ennui

Translated

Today I came across a statement I made about my work on a Portugese site on the internet. It was translated into Portugese, so I went to FreeTranslation.com to find out what I said:

In the last years, I have photographed hairy male bodies in abstract details, that afterwards unite in an alone image. I have a lot state interested in a segment of the community gay called community bear that enaltece the physical characteristics of bears—immense by the corporal one and big bellies. The movement presents an ideal of enough beauty outside of the conventional one.

Exploiting to mine own will, I invite the spectator to partilhar of the my fascination and it subvert with me, even that by a moment, ideias preconceived of beauty.

I interest myself not by portraits honored but in the creation of experiences sensoriais from mine you fear.

The body fragmentado is to my matter cousin. The body is caleidoscópico—each standard offers a kind of approach. But what is revealed? Ace times does not itself obtain defined—is alone skin and by the, a little abandoned, arrepiantes to. For times the body becomes-itself so formal as a French garden. And other times is the obsessive intimacy of a lover that is transported in the work. After all, will have more someone that look of so nearby?

ArtComment